เวลาเพื่อนๆ อยู่กับแฟนก็มักจะมีคำเรียกแทนตัวกันใช่มั้ยล่ะ ไม่ว่าจะเป็นคำว่า ที่รัก, ตัวเอง, เค้า, เบบี๋, ฮันนี่ หรือไม่ก็จะเรียนเป็นฉายาของแฟน ตัวอ้วน-ตัวผอม, มูมู่, แม่หมู-พ่อหมู นอกจากคนไทยอย่างเราจะมีวิธีการเรียนแฟน หรือแทนตัวเองแบบน่ารักๆ แล้ว ฝรั่งเขาก็มีเหมือนกันนะ...วันนี้เราเลยมีคำที่ฝรั่งเขาใช้เรียกแฟนตัวเองกันแบบน่ารักมุ้งมิงมาฝากกันจ้า จะหวานแหววกันขนาดไหนมาดูกันเลยดีกว่า
แบบแรก...เรียกแบบเชิดชู ให้เกียรติ
เรียกแบบนี้แปลได้สองทางนะ ไม่ใช่แฟนน่ารักจนอยากเชิดชู ก็ต้องเคารพแฟนจนต้องเอาขึ้นหิ้งนั่นแหละ อิอิ
- M’lady (นายหญิงของป๋มมมม) – เรียกขนาดเป็นนายหญิง เทอดทูนยิ่งกว่าแม่กันไปเลยจ้า
- My Prince (เจ้าชายของชั้น) – แทบจะหลุดมาจากนิยาย เป็นเจ้าชายในฝันของฉันเลย
ตัวอย่างประโยคสนทนาเล็กๆ น้อยๆ ของคู่รัก
GF: Love, can you buy some food on the way back? (ที่รัก ขากลับบ้านแวะซื้อของกินมาหน่อยได้เปล่า)
BF: Anything for you, M’lady. (จ้า ได้ทุกอย่างแหละ แม่คุณทูนหัว)
แบบสอง...เรียกแบบคิกขุ อาโนเนะ แบ๊วสุดๆ
ได้แฟนมาทั้งทีก็อยากจะมีฟรุ้งฟริ้งมุ้งมิ้ง จิงเกอร์เบลล์กับเขาบ้างอะไรบ้างอ่ะนะ ต้องเรียกแบบนี้เลย
- Baby Doll (ตุ๊กตาน่ารัก) – เห็นเธอแล้วนึกถึงตุ๊กตาตัวน้อยๆ น่าทะนุถนอม ^^
- Teddy Bear (พี่หมีเท็ดดี้) – คนไทยบอกผู้หญิงเป็นแม่หมี แต่ฝรั่งนางเนี่ยแหละ…ที่ว่าผู้ชาย ตัวใหญ่ๆ นุ่มๆ นิ่มๆ เป็นตุ๊กตาหมี น่ากอด น่าฟัด จะตาย (จริงเนอะ จะกอดไม่ปล่อยเลย)
ตัวอย่างประโยคสนทนาเล็กๆ น้อยๆ ของคู่รัก หวานเว่อร์
GF: My teddy bear, I wanna play with your tummyyyyy. When are you coming home? (พี่หมีง่าเก๊าอยากฟัดพุงเตงล้าววว เมื่อไหร่จะกลับบ้านน)
BF: Babe, I just came to 7-11 5 minutes ago… (เตง เค้าเพิ่งออกมาเซเว่นได้ห้านาทีเองนะ…)
แบบสาม...เรียกแบบกวนโอ้ย
เรียกกันงงๆ ไม่รู้มันรักหรือด่ากันแน่ 555+
- Stinky (ไอเน่า!) – เล่นแต่เกม น้ำท่าไม่อาบ ฟันก็ไม่แปรง แกนี่มันเน่าชัดๆ
- Munchkin (ยัยเปี๊ยก!) – คำนี้คงไม่ค่อยคุ้นกันเนอะ อ่านว่า มันชคิน เอาไว้เรียกคนตัวเล็กๆ แบบเอ็นดู ก็คงเหมือนคนไทยเรียกกันว่า ยัยเปี๊ยกอ่ะแหละ
ตัวอย่างประโยคสนทนาเล็กๆ น้อยๆ ของคู่รัก แบบกวนโอ๊ยสุดๆ
MJ: Arghh! Stop playing with my hair! (โอ้ยยย หยุดเล่นหัวได้แล้วอัยบ้า!)
BF: So what are you gonna do, munchkin? Lol! (แล้วจะทำไมห๊ะ ยัยเปี๊ยก? 555+)