เรื่องนี้เป็นเรื่องที่หลายคนมองว่าไกลตัว หลายคนมองว่าไม่สำคัญ แต่ ณ วันนี้มันเกิดขึ้นแล้ว และเป็นจุดเล็กๆ ที่อาจก่อความเปลี่ยนแปลงได้อย่างมากมาย หากไม่ได้รับการแก้ไข ทุกอณูในสังคมวัยรุ่น ขณะนี้ถูกแทรกซึมโดยโลกไซเบอร์ สังคมแชตกลายเป็นสังคมที่เข้มแข็ง มีการรวมตัว...และที่สำคัญ...กำลังมีภาษาเป็นของตัวเอง โดยการรุกล้ำวัฒนธรรมอันดีงามของภาษาไทย
ยกตัวอย่างก็เช่น
โกรธ - โกด
เดี๋ยว - เด๋ว
แล้ว - แร้น
ค่ะ - คร่ะ / ฆ่ะ / ขร่ะ / ฆร่ะ
คะ/ ขา - ฆะ/ คระ / ขรา / ฆร๋า
ครับ - คับ / ฮับ / ฮัฟ / กั๊บ / ก๊าฟ / กั๊ฟ / กรั๊บ
ผม - ป๋ม
หนู - นู๋
น่ะ - ง่ะ
โอเวอร์ - เว่อ
โคตร - โคด
คิดถึง - คิดถุง
กรี๊ด - การี๊ด
กลัว - กัว
มาก - มั่ก
เหรอ - เหยอ / หรอ
กว่า - กั่ว
บ้า - บร้า
ดี - เด
เป็นต้น
คำที่พูดในแชตเช่น
- “ เดฆ่า.. บัยเดเหยอคระ คิดถุงเว่อๆ เลยน๊า”
(แปล - ดีค่ะ บายดีเหรอคะ คิดถึงเวอร์ๆ เลยนะ)
(แปลอีกที – สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอคะ คิดถึงมากเลยนะ)
- “ดีฮัฟ มะเจอกานนานโคดๆ เลยนะฮัฟ”
(แปล – ดีครับ ไม่เจอกันนานโคตรๆ เลยนะฮะ)
(แปลอีกที - สวัสดีครับ ไม่เจอกันนานมาเลยนะฮะ)
- “บั๊บบัย เด๋วต้องไปแร้นนร๊ะ เทอจะคิดถุงกังม่างอ๊ะเป่าง่ะ”
(แปล – บ๊ายบาย เดี๋ยวต้องไปแล้วนะ เธอจะคิดถึงกันบ้างรึเปล่าน่ะ)
- “ดีคร่ะ ครัยคร๊า ว๊า ไม่ตอบ นู๋ปัยเดกั่ว”
(แปล - ใครคะ ว๊า ไม่ตอบ หนูไปดีกว่า)
- “อ่าว ทักช้าจึ๋งเดว ออกไปซะแระ จัยร้อนเจงๆ วุ๊ย ใจร้อนมั่กๆ ”
(แปล - อ่าว ทักช้าจึ๋งเดียว ออกไปซะแล้ว ใจร้อนจริงๆ วุ๊ย ใจร้อนมากๆ )
(แปลอีกที – อ้าว ทักช้านิดเดียว ออกไปแซะแล้ว ใจร้อนจริงๆ ใจร้อนมากๆ )
- “อยู่ตงหนายเย๋อฆะ นู๋ปัยมะเปงอ่ะคร่ะ เพ่แมวแผนที่มาให้นู๋จิฆะ”
(แปล- อยู่ตรงไหนล่ะคะ หนูไปไม่เป็นน่ะค่ะ พี่ช่วยเมลแผนที่มาให้หนูสิคะ”
- “ ก้อมีตุ๊ระอ่ะคร่ะ เด๋วต้องไปก่องนะคระ ว่างๆ แร๊วคุยกังหม่าย”
(แปล – ก็มีธุระน่ะค่ะ เดี๋ยวไปก่อนนะคะ ว่างๆแล้วคุยกันใหม่)
เป็นต้น (เขียนมาได้ถึงตรงนี้ รู้สึกปวดหัวเป็นกำลัง กับการแปลภาษาแชตให้เป็นภาษาคนปกติ)
ถึงเราจะแชตนะ แต่เราก็เขียนให้มันถูกต้องตามหลักล่ะ อ่านง่ายกว่าเยอะ ไม่ต้องแปลไทยเป็นไทย
ช่วยกันอนุรักษ์อย่าให้ภาษาไทยวิบัติด้วยนะ