คำแปลสัมภาษณ์ยงซอในงาน Niigata ค่ะ
Niigata interview ( another translation)
Seohyun: Although our WGM stint has already ended in Korea, it is still yet to be broadcasted in Japan. I also heard that there are many people who support to the show in Japan. It gives me great pleasure. With this, we prepared the special stage for the concert. Im glad if evryone could enjoy it.
ซอฮยอน : ถึงแม้ว่าช่วงเวลาในรายการ WGM ของเราจะจบไปแล้วในเกาหลี แต่ยังมีออกอากาศในญี่ปุ่นค่ะ ฉันได้ยินมาด้วยว่ามีคนมากมายที่สนับสนุนรายการนี้ในประเทศญี่ปุ่น ซึ่งฉันดีใจมากเลยค่ะ ด้วยเหตุนี้ เราก็เลยเตรียมเวทีพิเศษมาเพื่อคอนเสิร์ตนี้ค่ะ ฉันจะดีใจถ้าทุกคนจะมีความสุขไปกับการแสดงชุดนี้นะคะ
Yonghwa: I participated in the program "We Got Married" with SNSD Seohyun. At first, we were not really comfortable towards each other. So to be closer with her, we wrote and sang "bammal song." This is my first time to perform this song with her in the stage. Please look forward to it.
ยงฮวา : ผมร่วมรายการ WGM กับ SNSD ซอฮยอนครับ ในตอนแรก เรายังรู้สึกเคอะเขินต่อกันจริงๆครับ และเพื่อที่ผมจะได้ใกล้ชิดกับเธอมากขึ้น เราเลยเขียนเพลงและร้องเพลง "Banmal Song" กันครับ นี่เป็นครั้งแรกของผมที่จะได้แสดงเพลงนี้ร่วมกันกับเธอบนเวทีครับ ได้โปรดติดตามด้วยนะครับ
Trans credit: @DISCOSnsd
http://blog.k-image.net/?eid=1096784
Thai Translation by Cheri Merci : YongSeo The Sweet Potato Couple@Facebook
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่ http://cherimerci.exteen.com/
ดูคลิปการแสดงของคู่นี้ได้ที่ http://www.clipmass.com/movie/ซับไทย-คาราโอเกะ-110820-ยงซอ-พันมาลซอง---298614044325061 ค่ะ